骂了个比,最近游戏玩疯了,公司里还要带新人,暂时没空更新!噢也

FFT同人配音。质量不错,赞一下。

上一篇 / 下一篇  2007-05-22 19:24:19 / 个人分类:游戏

查看( 565 ) / 评论( 8 )

首先诸位应该已经知道FFT复刻版上市了。

我们都知道FFT是没有语音的,
(当然在今天,像TOD2这种文字量和FFT差不多巨大的游戏,甚至TOD1的重制版也有全程语音,但是FFT毕竟是90年代的游戏。你要问为甚么复刻版不加入语音,我只能回答说,SE对PSP没有爱。都说FFT复刻版加入卢梭就是为了给DS的FFTA2造势,似乎是没错。。。)
而复刻版虽然加了CG但也没有语音,感觉有点怪,不过仔细看的话,会发现CG中有很多地方运用了类似“无声电影加延迟字幕”的手法,反而别有一番情趣。。。。
由于CG的加入,部分台词做了改动,比如我记得在PS版中帝力塔绑架公主时对阿戈里亚斯说的台词(“要怪就怪你自己和你的上帝去吧。”)转为对公主说了。。。等等。(根据这一点,可以推断这个同人配音是配的PS版)


不管怎么样,没有语音是个遗憾。
所以爱好者们用自己的力量来弥补怨念了。。。
http://zbs.nobody.jp/chapter1.htm
如你所见,这个连接只提供了第一章的配音,其他章节还在录制中。
水平相当不错,由于人手明显不足所以女性角色通常是由一个人,男性角色由另一个人配,并没有“雷同感”,真是很赞。
那位女爱好者同时配公主和阿戈里亚斯,完全部同气质的两人表现得非常好!
男爱好者的声音颇像石田彰。。。(当他配主角拉穆萨的时候尤其明显。配帝力塔则很好的表现出了那种明显比主角早熟的气质。而配兵痞盖福盖里奥的时候又完全是另一种感觉,把握得非常好!)

大家可以把这个当做DRAMA来听。
需要台词翻译的话看这里:
http://bbs.ffsky.com/disp.aspx?ID=1500069&bid=6
这份翻译有些地方很那啥,比如居然有“士官阿卡笛米”这种字眼,我们都知道阿卡笛米无非就是“ACADEMY”,学院罢了。。。。仅供参考。


TAG:

桌子上的书发布于2007-05-22 20:36:19
听下先……
门前白兔发布于2007-05-22 20:39:21
泪……居然失手用别人的ID占了sf

基本上没听全 都是听了一段就断了……好不爽啊

不过对于一个voice前面顶着一堆character头像感到非常佩服

同人录音的效果一直都不大好……另外某男声的日语不够地道~

[ 本帖最后由 门前白兔 于 2007-5-22 21:12 编辑 ]
同济卡卡西的个人空间 同济卡卡西 发布于2007-05-22 20:50:18
sf处惊现jing的ID....
东东的大西瓜的个人空间 东东的大西瓜 发布于2007-05-22 21:09:14
有没有搞错,连接的这么慢...我麻痹掉了
门前白兔发布于2007-05-22 21:12:43

QUOTE:

原帖由 同济卡卡西 于 2007-5-22 20:50 发表
sf处惊现jing的ID....
那个……不是我干的……

[ 本帖最后由 门前白兔 于 2007-5-22 21:13 编辑 ]
aiga发布于2007-05-23 12:00:13
大惊!!!
超有感觉啊~~~
ESE桑的声音好像俺家小野~~~大心一记~~~
话筒真好啊~~有才真= =+
这个个人空间是beibeiking的,谢谢。 beibeiking 发布于2007-05-23 18:52:04
更新一下
那个,如果卡的话,请先下后听:
http://zbs.nobody.jp/chapter1/01.mp3
地址格式就是上面这样。
Monme发布于2007-06-07 19:31:52
无视这个游戏
我来说两句

(可选)

Open Toolbar